Grans de sorra

És dilluns i ens il·lustrem la setmana

grans de sorra 01

A vegades, tinc la sensació que el temps se m’escapa, com grans de sorra a la mà. Això del temps fugit ja no em sona a frase feta, sinó a fets reals.

I després de molt de temps de no escriure, de no poder tenir temps per llegir àlbums, per poder, amb serenor, repassar lletres i imatges, avui, resseguint la filera de novetats, el dit es para a Grans de Sorra (Sibylle Delacroix, Editorial Joventut). La nena que juga amb la sorra em captiva, m’enamora i em diu paraules dolces a cau d’orella.

M’apropo, l’oloro, obro l’àlbum i em trobo amb un estiu que arriba al seu final. I recordo el nostre estiu, un espai de temps que ara mateix em queda lluny i em deixa un sabor bonic a la boca.

La petita del conte es troba sorra a les sabates, i per animar al seu petit germà, l’Ulisses, que amb els ulls encara plorosos baixa del cotxe. Què poden fer amb aquella sorra? Ella no vol llençar-la, l’ha d’aprofitar, ha de fer alguna cosa d’aquells menuts grans de sorra.

I com que la imaginació és la nostra arma més poderosa, la petita desplega davant del seu germà un bon grapat de possibilitats.

Sort del s braços de papa i de la promesa que ell li fa a cau d’orella. I la que jo, moltes nits, també faig als meus al·lots. Tornarem a fer una nova collita de grans de sorra.

I la que em faig a mi mateixa, tornaré a agafar la capsa de records, que com aquells grans de sorra, guardo per mi, per tu i per ells.

 

–>Grans de sorra. Sibylle Delacroix. Traducció Francesca Martínez. Imprès a Espanya. 2018. Editorial Joventut

–>Granos de arena. Sibylle Delacroix. Traducción de Clara Lairla González. Impreso en España. 2018. Editorial Juventud

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s